Látod ott fenn azt a sok nyelvet? A Global Voices történeteit ezekre a nyelvekre fordítjuk le, hogy mások számára is elérhetővé tegyük a civil média híreit a világon.

Kína: Küzdelem a Fang Licsire való emlékezésért

2012. április 6-án 76 éves korában elhunyt Fang Licsi [en] kínai értelmiségi, aki egy egész generációnyi diákaktivistát inspirált az 1980-as évek során. Fang az elmúlt 22 évben száműzetésben élt az Egyesült Államokban.

Mintha a száműzetés nem lett volna elég, a kínai hatóságok gyorsan letiltották a haláláról szóló online híreket és a Kínai Kommunista Párt (KKP) médiaszócsövei elfelejtettnek nyilvánították Fangot.

Az 1936-ban született Fang mindössze 12 évesen csatlakozott a KKP földalatti hálózatához, 1952-ben elkezdte a Pekingi Fizikai Egyetemet, majd miután befejezte, asztrofizikus professzor lett. Generációjának számos értelmiségiéhez hasonlóan véleményei miatt Fangot is üldözték a jobboldalellenes kampány [en] idején az 1950-es években, majd ismét a Kulturális Forradalom idején.

1986-ban Fang nyíltan támogatta a demokratikus diákmozgalmakat, ami miatt kizárták a KKP-ből és a Kínai Tudományos és Technológiai Egyetem alelnöki posztjáról is eltávolították. Mindezek ellenére Fang politikailag aktív maradt és még Teng Hsziao-ping Négy Kardinális Alapelvét [en] is kritizálta, amikor 1988-ban a külföldi médiának adott interjút, majd 1989 januárjában nyílt levélben sürgette Tenget, hogy engedje szabadon az 1978-as Pekingi Tavasz politikai foglyait.

Fang Licsi (jobbra) és Vang Tan (1989-as diákaktivista). Vang Tan fotója

Az 1989-as Tienanmen téri mészárlás után Fang és a felesége, Li Suhszien az Egyesült Államok pekingi nagykövetségen kért menedéket, majd vonult száműzetésbe a következő évben.

Egy tiszteletben álló tanár, aki életét a meggyőződéseinek védelmében élte le, Fang közismert arról, hogy az egyetemi diákok egy egész generációjának nyújtott inspirációt. Ugyanakkor a kínai hatóságok mégis szívesebben látnák elfeledettnek. Ahogy halálának híre elterjedt a világ kínaiul beszélő részén, a „Fang Licsi” nevet blokkolták a kínai interneten, így a netpolgárok csak a „Mr. Fang” használatával tudják kifejezni együttérzésüket és érzelmeiket. Ezzel egyidőben Hu Hszicsin, a Global Times főszerkesztője, a KKP egy másik szócsöve engedélyt kapott, hogy a Weibo oldalon használja Fang Licsi teljes nevét, hogy így terjessze azt, hogy Fang mára elfeledetté vált Kínában [zh]:

方励之先生在美去世,享年76岁。说实话,我挺同情他个人的。 他的追求和用力没有同中国的进步合上拍子,他实际上已被遗忘。希望中国知识分子未来更理性。中国不应再出现一些精英受外国支持保护,同国家政权对抗的局面。那属于旧时代,是往回走。达赖受的支持最多,但都是过眼浮云,他的成功机会是零。

Fang Licsi 76 évesen hunyt el az Egyesült Államokban. Hogy őszinte legyek, igen csak rokonszenvezek vele, mint egyénnel. Ám amiért harcolt, az nem követte a kínai fejlődés ritmusát. Ezért ő elfeledetté vált. Remélem, hogy a jövőben a kínai értelmiségek sokkal racionálisabbak lesznek. A kínai elithez tartozókat nem szabadna olyan külföldi hatalomnak támogatnia és védenie, amely szembenáll az országgal. De az ilyen helyzetek a múlthoz tartoznak. A Dalai Láma élvezheti egyelőre sokak támogatását, de csak időlegesen. Sikerének esélye egyenlő a nullával.

Hu kommentje sokakat felbőszített és több ezernyi dühös válasz érkezett rá. Alább olvasható néhány a legjellemzőbbek közül:

孙弘武的博客:胡锡进自封为国家的看门狗?你很可能是特权阶级的看门狗。你是被特权者喂了肉包子,疯狂咬向推进国家进步改革的民主先驱人的疯狗

@孙弘武的博客: Hu Hszicsin, az ország őrkutyájának állítod be magad, de csak a privilegizált osztály kapuját őrzöd, amely húsos zsömlékkel etet téged, hogy megharapj mindenkit, aki ebben az országban reformokat és demokráciát hirdet!

柳絮飞扬spare:假惺惺的,有的人死了,却还活着(如方先生);有的人活着,却已经死了(如胡编辑)。

柳絮飞扬spare: Nagyon elbizakodott. Valaki meghalt, de még mindig él (mint Fang Licsi); valaki még él, de már halott (mint Hu szerkesztő úr).

只配抬杠:#胡锡进#,很多官员合上拍子了,贪到好多钱,很多言不由衷的小人合上拍子了,上位当了主编。你的逻辑无非还是因为现状就是这样,所以这样就是合理的,因此所有指责现状的都是不合理不合拍子,你还能更脑残一点么?一个国家的精英要外国来保护,是这个国家的不幸,指责精英受到了保护,是你的不幸。

只配抬杠:#Hu Hszicsin# Számos tisztségviselő követi a „ritmust” és sok pénzt keres a korrupcióval. Sok arcátlan senki, akik nem mondják ki a saját véleményüket és inkább követik a „ritmust”, főszerkesztők lesznek. A te logikád a status quót akarja igazolni és bármilyen vélemény, ami megkérdőjelezi azt, az rögtön nem tudja követni a „ritmust”. Te teljesen agyhalott vagy! Sajnálatos az országunkra nézve, hogy az elitünkhöz tartozókat, az értelmiségieket külföldi országoknak kell megvédenie. Sajnálatos rád nézve, hogy te pedig még őket gyanúsítgatod.

Mo Csehszü emberi jogi blogger fejtette ki a Hu állítása mögötti politikai tanulságot:

@mozhixu 胡锡进的想法,其实反映了体制内得势群体的主流意见,不正视这一点,成天意淫政改,须吃胡锡进的耻笑。

@mozhixu [zh] Hu Hszicsin a kormányban helyet foglaló vezető osztály mainstream véleményét fejezte ki. Szembe kell ezzel néznünk és abba kell hagynunk a belülről jövő politikai reformokról való ábrándozást. Hu szeret ezekből a naiv képzelgésekból gúnyt űzni.

@mozhixu 胡锡进的所有观点其实都可以归结于一句话:“老子吃定你们了,请识相点!” 对此,我也只有一句话:走着瞧,你Y不就是有几辆坦克吗。。。。

@mozhixu [zh] Hu Hszicsin véleményét egy mondatban össze lehet foglalni: „Mi vagyunk hatalmon, nektek pedig alázatosnak kell lennetek!” Adok neki egy egymondatos választ: „Csak várj és figyeld, mert néhány tankon kívül nem sok mindennel rendelkeztek…”

A közösségi média cenzúragépezete, „Fang Licsi” nevének szűrése és a netpolgárok együttérző üzeneteinek eltávolításai jól mutatják, hogy a kínai hatóságok mekkora fenyegetésnek tartják azt, amit Fang képviselt:

宅哥的世界:方先生走了,客死他乡。有家不能回,精英被流失,这是一个国家的耻辱。

宅哥的世界:Fang úr eltávozott. Vendégként halt meg, távol az otthonától. Az értelmiségijeink száműzetése gyalázat az ország számára.

深绿仙人掌这种鲁迅式的知识分子,以我区区几年的成长生涯,完全没见过,或者都蹲在监狱里了。方先生逝世的消失,居然隔了那么久,也还是被大陆全面删除。历史会证明你是对的。

深绿仙人掌: Fang úr halálának hírét ennyi év után is [hogy száműzetésben élt] cenzúrázták. A történelem be fogja bizonyítani, hogy neki volt igaza.

Indítsd el a beszélgetést!

Szerzők, kérünk, hogy bejelentkezés »

Szabályok

  • A hozzászólásokat moderáljuk. Ne küldd el a hozzászólásodat egynél többször, mert azt hiheti a gép, hogy spam.
  • Tiszteld a többi kommentelőt. A gyűlöletbeszédet, obszcenitást és személyes sértéseket tartalmazó hozzászólásokat nem publikáljuk.