Látod ott fenn azt a sok nyelvet? A Global Voices történeteit ezekre a nyelvekre fordítjuk le, hogy mások számára is elérhetővé tegyük a civil média híreit a világon.

A kínai televíziós cenzúra rejtett szabályai

“Ha valaki elkészítené a ‘House of Cards’ [en] sorozatot Kínában, az teljes bizonysággal cenzúrázva lenne,” kommentálta a díjnyertes kínai színész és rendező, Zhang Guoli [en] a nemrégiben lezajlott Kínai Nép Politikai Tanácsadó Konferencián [Chinese People's Political Consultative Conference, CPPCC] [en].

A kínai televíziós sorozatok unalmas tartalmukkal és a hiányzó kreativitással elvesztették vonzerejüket a fiatal nézőközönség soraiban. Az online csatornák megjelenésével az amerikai és koreai tévés sorozatok nagy népszerűségre tették szert a kínai fiatalok körében. A kínai film és televíziós rendezők gyakran a szigorú cenzúrát okolják a belföldi nézettség csökkenéséért; nyilvánvaló, hogy a kormányzat korlátoz mindenféle tartalmat, ami a szocializmus ellen irányul, illetve emberi jogokat, demokráciát és szabadságot hirdet.

De milyen további előírások szabályozzák Kínában a televíziós tartalmat? Egy a televíziós produkció néhány rejtett szabályát feltáró, nemrégiben megjelent kínai nyelvű cikk [cn] vírusszerűen terjed az Interneten. A cikk négy szabályt emel ki a sorozatok témáinak korlátozását illetően:

1 主人公不能太花心,小三不能有幸福

法规解读:《电视剧内容管理规定》第五条第(九)条规定电视剧不得载有危害社会公德或者民族优秀文化传统的内容。虽然在现行的电视剧中依然不乏违背社会公序良俗的内容出现,例如“小三”,但此类人物通常会以反面教材做负面形象处理。

1. A főkarakter nem lehet túlzott mértékben playboy, a szerető pedig nem élhet boldog életet.

A szabályzat kimondja: tévés sorozatok nem foglalhatnak magukba olyan tartalmat, ami ártalmas a társadalmi erkölcsöknek és a kínai kulturális hagyománynak. Míg a jelenlegi drámák csakugyan rendelkeznek olyan tartalommal, amely megsérti a közrendet és a társadalmi erkölcsöt akár a szerető szerepét is felvonultatva, ám az ilyen karakterek rendszerint rossz fényben tűnnek fel és így tananyagként szolgálnak.

Ez megmagyarázza, hogy a szerető szereplők miért végzik boldogtalanul.

2 80后未婚生子情节一律绕道

法规解读:《电视剧内容管理规定》第五条第(十一)条规定电视剧不得载有违反现行法律、行政法规和规章禁止的内容。根据《中国人口与计划生育条例》,普遍情况下80后只能有一个孩子、有准生证才能生育孩子,私生子更是违反法律规定。

2: Nincs gyerek házasság előtt

A szabályzat kimondja: a televíziós sorozatok nem mutathatnak olyan tartalmat, amelyek megszegik az életben lévő törvényeket, adminisztrációs előírásokat és szabályokat. A “Kína Nemzeti és Családtervezési Szabályzatai” [China's Population and Family Planning Regulations] szerint az 1980-as évek után születetteknek rendszerint csak egy gyermekük lehet és egy születési anyakönyvi kivonatot is kötelező beszerezniük. A törvénytelen gyermekek törvényellenesnek számítanak.

Egy, a “Mennyasszony” [Fiancee] néven futó tévés drámában a főszereplőnek házassága előtt született gyereke, de a cenzorok nem engedélyezték a darabot, amíg a cselekményt meg nem változtatták.

3 拒绝鬼魂,“异能”人士只存在于儿童剧

法规解读:电视剧不得宣传邪教、迷信等….“外星人”之类的“异能”元素目前只存在于儿童剧中。

3: Emberfeletti erők csak gyerekeknek szóló műsorokban léteznek

A szabályzat kimondja: TV sorozatok nem hirdethetnek kultuszokat és babonákat. Emberfeletti erővel rendelkező “földönkívüliek” csak gyerekprogramokban létezhetnek.

 4 校园内不能有早恋,不能有暴力

法规解读:电视剧不得出现有害未成年人身心健康的内容;普遍社会舆论认为学生在校园里谈恋爱会耽误学业,因此电视剧中几乎是严禁表现中小学生早恋的情节,而校园暴力直接侵犯了未成年人的合法权益,更是表现的禁区。

4: Nincs randizás, vagy erőszak iskolán belül

A szabályzat kimondja: tévés sorozatok nem tartalmazhatnak olyan elemeket, amelyek károsak a kiskorúak fizikai és mentális egészségére. Széles körben elterjedt azon meggyőződés, hogy az iskola területén való társkeresés befolyásolja a tanulmányokat, tehát az általános, vagy középiskolákhoz ilyen tartalom nem köthető. Az iskolai erőszak a fiatalkorúak törvényes jogai és érdekei ellen szólnak, tehát tilos.

Hogy működik a folyamat?

Egy, a Wangyi híroldaláról [cn] származó infografika kifejti a kínai televíziós sorozatok cenzúrájának folyamatát. Ez a gyártó cégek öncenzúrájával kezdődik. Majd mielőtt megkapják a gyártási engedélyt, előterjesztik a produkció címét és a történet körvonalát a Rádió és Televízió Hivatal [Bureau of Radio and Television] helyi irodájához.

Miután elkészült, a végső termék ismét keresztülmegy a helyi Rádió és Televízió Hivatalon. Ahhoz, hogy a tévében is leadhassák a programot, szükséges a Rádió és Televízió Állami Igazgatóságának [State Administration of Radio Film and Television] az engedélye is.

A fontos témákhoz (például: történelmi események, állami vezetők és vallás) kapcsolódó műsoroknak különleges engedélyre van szükségük. Az 1949-es kínai forradalom utáni háború tiltott téma.

Kik a cenzorok?

A cenzorok javarészt nyugdíjba vonult állami média vezetőkből és egyetemi tanárokból áll. Epizódonként 50-100 jüannyi (1800-3600 forint) fizetséget kapnak. Véletlenszerűen választják ki őket a feladatra.

A Sohu híroldal egy nyugodtabb cenzúráért szólalt fel [cn]:

An infographic about China's TV series censorship

Infografika a kínai tv filmes cenzúrájáról. A kép Sina Weiboról származik.

按照现行的电视审查制度—国产电视剧不是“来源于生活”,而是远远把真实的生活撇在了身后。一者,审查是必要的。没有规矩,不成方圆。二者,过度审查是有害的。不仅扼杀创作能力与创意水平,也令市场走向僵化与畸形。尤其是在国际竞争中,“自我阉割”式的审查制度,令文化输出能力雪上加霜。

A cenzúra jelenlegi rendszere alapján, a kínai televíziós sorozatok nem az igazi életet mutatják be, hanem megpróbálnak elrejtőzni az elől. A cenzúra szükségszerű, de ártalmassá válik, ha túl szigorú. Megöli a kreativitást, valamint merev és torz piachoz vezet. Az öncenzúra biztosan hatással lesz a kulturális befolyásunkra a nemzetközi vetélkedésekben. 

Indítsd el a beszélgetést!

Szerzők, kérünk, hogy bejelentkezés »

Szabályok

  • A hozzászólásokat moderáljuk. Ne küldd el a hozzászólásodat egynél többször, mert azt hiheti a gép, hogy spam.
  • Tiszteld a többi kommentelőt. A gyűlöletbeszédet, obszcenitást és személyes sértéseket tartalmazó hozzászólásokat nem publikáljuk.